|
Екатеринбургская "Франсуаза Саган" заимствует сюжеты и имена главных героев из книг известнейшего российского детского писателя
Поклонники творчества популярного детского писателя-фантаста Владислава Крапивина всерьез обеспокоены судьбой его книги "Сказка о рыбаках и рыбках", написанной в начале 90-х годов. Место действия этого романа (пионерский лагерь неподалеку от Екатеринбурга) и имена главных героев не так давно появились на страницах совсем другого произведения. Речь идет о произведении "Валерочка", написанном Ириной Денежкиной, начинающей литераторшей и землячкой Крапивина. При нынешнем раскладе дел в современной российско ...
Поклонники творчества популярного детского писателя-фантаста Владислава Крапивина всерьез обеспокоены судьбой его книги "Сказка о рыбаках и рыбках", написанной в начале 90-х годов. Место действия этого романа (пионерский лагерь неподалеку от Екатеринбурга) и имена главных героев не так давно появились на страницах совсем другого произведения. Речь идет о произведении "Валерочка", написанном Ириной Денежкиной, начинающей литераторшей и землячкой Крапивина. При нынешнем раскладе дел в современной российской литературе, Денежкина – персонаж малоинтересный, но слегка эпатажный. Несколько лет назад ее книга "Дай мне" чуть не получила премию "Национальный бестселлер", уступив на несколько баллов Александру Проханову с его романом "Господин Гексоген". Позже Денежкина стала обладательницей диплома главной британской премии по иностранной литературе "Иностранная беллетристика". Практически все произведения данного автора написаны языком "подростка из подворотни", сюжеты изобилуют грубоватыми откровениями и описаниями постельных (а точнее подъездных) сцен. Разумеется, вышеупомянутый опус не стал исключением. В нем довольно жестоко показан опыт первого подросткового секса, происходящий в том самом пионерском лагере, описание которого позаимствовано из книг Крапивина. Имена всех героев "Валерочки" так же взяты из "Сказки о рыбаках…". По словам специалистов творчества Крапивина, подобный плагиат они встречают не в первый раз. В свое время точно такое же заимствование имен и сюжетных линий практиковал популярнейший ныне Сергей Лукьяненко, бывший тогда начинающим фантастом из Казахстана. А совсем недавно отрывки из повести "Оруженосец Кашка", написанной Крапивиным еще в 60-е годы, оказались вставлены в бульварный роман никому не известного автора из серии "Любимые книжки мальчиков". Мнение самого Владислава Петровича Крапивина по этому поводу пока неизвестно. За последние годы детский писатель, которому скоро исполнится семьдесят лет, неоднократно страдал от недобросовестности книгоиздателей, редакторов и журналистов. С точки зрения Константина Гришина, одного из ведущих знатоков творчества Крапивина, произведение Денежкиной можно с натяжкой отнести к пародиям. Правда, в данном случае пародия оказалась не смешной, а откровенно пошлой.
|