• дополнительно по теме здесь |
|
9 мая российские телезрители увидят китайскую версию «А зори здесь тихие…»
«Это прежде всего эксперимент, – говорит телепродюсер Александр Любимов. – По-моему, ужасно интересно узнать, какими нас видят соседи, живущие в совершенно другой цивилизации». Выяснилось, что китайцы видят действительно несколько иначе. Из трехчасового фильма Станислава Ростоцкого и стостраничной повести Бориса Васильева режиссеры и сценаристы Поднебесной сделали 20-серийный сериал. Российским прокатчикам пришлось сократить его почти вдвое – до 12 серий. Связано это, во-первых, с тем, что российском ...
«Это прежде всего эксперимент, – говорит телепродюсер Александр Любимов. – По-моему, ужасно интересно узнать, какими нас видят соседи, живущие в совершенно другой цивилизации». Выяснилось, что китайцы видят действительно несколько иначе. Из трехчасового фильма Станислава Ростоцкого и стостраничной повести Бориса Васильева режиссеры и сценаристы Поднебесной сделали 20-серийный сериал. Российским прокатчикам пришлось сократить его почти вдвое – до 12 серий. Связано это, во-первых, с тем, что российскому зрителю собственная история войны и отношений во время войны известна лучше, чем китайскому. Кроме того, по словам Любимова, «у нас и у китайцев абсолютно разный нарратив — способ повествования. У нас же в кино главное – это напряжение, которое возникает перед событием: саспенс. То есть событие переживается заранее – и именно это надо максимально эффектно показать. А у китайцев все наоборот: у них, в том числе и у мастеров уровня Вонг Карвая, событие на экране случается абсолютно неожиданно: бац!.. – и все уже произошло, а вот дальше герои и зрители начинают все это переживать… Это, может, и грубоватое объяснение, но почти точное». Кроме того, если для нашего зрителя возможны умолчания, подтекст, второй план. В китайском фильме все обязательно и непременно высказано напрямую, реакции и чувства персонажей изложены подробно и обстоятельно. Для демонстрации на российском телевидении «А зори здесь тихие…» не только сократили и отчасти перемонтировали, но полностью переозвучили, «картинку сделали совершенно новую — по-другому все раскрасили в «хай дефинишн», потому как у китайцев все было довольно блекло», – говорит Александр Любимов. Во время показа телесериала в Китае в мае 2005 года его посмотрели более 400 миллионов человек. Для китайского телевидения сериал стал масштабным проектом: его реализация потребовала 10 миллионов юаней (примерно 35 миллионов рублей). Чтобы создать сценарий, китайские сценаристы вместе с автором повести Борисом Васильевым работали над ее текстом в течение двух лет.
|